Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Fins - Termes utilisés couramment pour les lettres administratives

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransFins

Categorie Het dagelijkse leven

Titel
Termes utilisés couramment pour les lettres administratives
Tekst
Opgestuurd door jules bournon
Uitgangs-taal: Frans

1/ Demande d'informations

2/ Dans l'attente d'une réponse favorable, recevez mes salutations respectueuses.
Details voor de vertaling
slt,si ces formules peuvent être remplacées par des fomules plus usuelles en finnois .cela ne posera pas de problème.

Titel
Hallinnollisissa kirjeissä usein käytettyjä ilmaisuja
Vertaling
Fins

Vertaald door Maribel
Doel-taal: Fins

1. Tiedustelu

2. Toivottavasti vastauksenne on myönteinen.

Parhain terveisin
Details voor de vertaling
kysely – demande (aussi enquête)
tiedustelu – demande d'information? (on peut l'utiliser toujours)
tietopyyntö – demande d'informations? (plus concret en finnois que ”tiedustelu”)

L'utilisation de phrases comme cela est très compliquée.
”Terveisin” (salutations) ou ”Parhain terveisin” (meilleures) ou ”Ystävällisin terveisin” (amicales)

Numérotation pluôt soit 1. ou 1)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Maribel - 17 augustus 2008 14:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 augustus 2008 18:38

Donna22
Aantal berichten: 75
Mielestäni näin: Hallinnollisissa kirjeissä usein käytettyjä ilmaisuja.
Liiketalouden kysely/ tiedustelu sijaan voisi mielestäni olla kyse ylipäätään henkilötietolomakkeesta, jossa pyydetään asiakkaan tietoja, kuten nimi, osoite jne.
Ehkä kannattaisi kysyä onko kyse liikekirjeenvaihdosta vai muusta esim. julkishallinnon lomakkeesta?

17 augustus 2008 14:05

Maribel
Aantal berichten: 871
Totta tuokin, minulle tuli mielikuva jostain kyselylomakkeesta, jolloin kysely olisi parempi kuin tiedustelu. Mutta kun kontekstiä ei ole, niin päädyin sitten tiedustelu-sanaan, joka jollain tavalla sopii myös kuihin tilanteisiin mielestäni paremmin kuin kysely (joka olisi suoraan liikekirjekieltä).