Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...
Tekst
Prezantuar nga gizemmm
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:
Belediye,belde sakinlerinin ortak ihtiyaçlarını karşılamak üzere kurulan ve karar organı seçmenler tarafından seçilerek oluşturulan idari ve mali özerkliğe sahip kurumdur.
kuruluş bakımından bekediyelerin ölçekleri büyütülmüştür.
Vërejtje rreth përkthimit
ACİL

Titull
muni muni muni
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Anglisht

The changes in the law on municipalities:
The municipality is an administrative and financially autonomous entity which is established to care for the collective needs of its inhabitants and the decision-making body of which is elected by the voters.
With regard to their establishment, the scale of the municipalities has been increased.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 14 Qershor 2008 13:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Qershor 2008 22:09

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
of her inhabitants ----> of its inhabitants

"decision-making body which is elected by the voters."


14 Qershor 2008 02:52

kfeto
Numri i postimeve: 953

i meant it to be 'of which', otherwise the meaning is incorrect;-)

14 Qershor 2008 07:54

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
What does the last sentence mean? I don't even understand it in Turkish. At any rate, "kuruluş bakımından" should be "with regard to their establishment", but it still doesn't mean anything.

14 Qershor 2008 08:03

kfeto
Numri i postimeve: 953
i don't understand it either, to be honest. that's why i translated litt, thinking it was due to the subjectmatter

14 Qershor 2008 09:00

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Sorry - one more thing, kfeto: "the scale ... has been increased"

14 Qershor 2008 10:28

kfeto
Numri i postimeve: 953
thank you