Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...
본문
gizemmm에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:
Belediye,belde sakinlerinin ortak ihtiyaçlarını karşılamak üzere kurulan ve karar organı seçmenler tarafından seçilerek oluşturulan idari ve mali özerkliğe sahip kurumdur.
kuruluş bakımından bekediyelerin ölçekleri büyütülmüştür.
이 번역물에 관한 주의사항
ACÄ°L

제목
muni muni muni
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The changes in the law on municipalities:
The municipality is an administrative and financially autonomous entity which is established to care for the collective needs of its inhabitants and the decision-making body of which is elected by the voters.
With regard to their establishment, the scale of the municipalities has been increased.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 14일 13:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 13일 22:09

lilian canale
게시물 갯수: 14972
of her inhabitants ----> of its inhabitants

"decision-making body which is elected by the voters."


2008년 6월 14일 02:52

kfeto
게시물 갯수: 953

i meant it to be 'of which', otherwise the meaning is incorrect;-)

2008년 6월 14일 07:54

kafetzou
게시물 갯수: 7963
What does the last sentence mean? I don't even understand it in Turkish. At any rate, "kuruluş bakımından" should be "with regard to their establishment", but it still doesn't mean anything.

2008년 6월 14일 08:03

kfeto
게시물 갯수: 953
i don't understand it either, to be honest. that's why i translated litt, thinking it was due to the subjectmatter

2008년 6월 14일 09:00

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Sorry - one more thing, kfeto: "the scale ... has been increased"

2008년 6월 14일 10:28

kfeto
게시물 갯수: 953
thank you