Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

عنوان
belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...
نص
إقترحت من طرف gizemmm
لغة مصدر: تركي

belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:
Belediye,belde sakinlerinin ortak ihtiyaçlarını karşılamak üzere kurulan ve karar organı seçmenler tarafından seçilerek oluşturulan idari ve mali özerkliğe sahip kurumdur.
kuruluş bakımından bekediyelerin ölçekleri büyütülmüştür.
ملاحظات حول الترجمة
ACİL

عنوان
muni muni muni
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: انجليزي

The changes in the law on municipalities:
The municipality is an administrative and financially autonomous entity which is established to care for the collective needs of its inhabitants and the decision-making body of which is elected by the voters.
With regard to their establishment, the scale of the municipalities has been increased.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 14 ايار 2008 13:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 ايار 2008 22:09

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
of her inhabitants ----> of its inhabitants

"decision-making body which is elected by the voters."


14 ايار 2008 02:52

kfeto
عدد الرسائل: 953

i meant it to be 'of which', otherwise the meaning is incorrect;-)

14 ايار 2008 07:54

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
What does the last sentence mean? I don't even understand it in Turkish. At any rate, "kuruluş bakımından" should be "with regard to their establishment", but it still doesn't mean anything.

14 ايار 2008 08:03

kfeto
عدد الرسائل: 953
i don't understand it either, to be honest. that's why i translated litt, thinking it was due to the subjectmatter

14 ايار 2008 09:00

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Sorry - one more thing, kfeto: "the scale ... has been increased"

14 ايار 2008 10:28

kfeto
عدد الرسائل: 953
thank you