Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...
Text
Enviat per gizemmm
Idioma orígen: Turc

belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:
Belediye,belde sakinlerinin ortak ihtiyaçlarını karşılamak üzere kurulan ve karar organı seçmenler tarafından seçilerek oluşturulan idari ve mali özerkliğe sahip kurumdur.
kuruluş bakımından bekediyelerin ölçekleri büyütülmüştür.
Notes sobre la traducció
ACİL

Títol
muni muni muni
Traducció
Anglès

Traduït per kfeto
Idioma destí: Anglès

The changes in the law on municipalities:
The municipality is an administrative and financially autonomous entity which is established to care for the collective needs of its inhabitants and the decision-making body of which is elected by the voters.
With regard to their establishment, the scale of the municipalities has been increased.
Darrera validació o edició per lilian canale - 14 Juny 2008 13:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Juny 2008 22:09

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
of her inhabitants ----> of its inhabitants

"decision-making body which is elected by the voters."


14 Juny 2008 02:52

kfeto
Nombre de missatges: 953

i meant it to be 'of which', otherwise the meaning is incorrect;-)

14 Juny 2008 07:54

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
What does the last sentence mean? I don't even understand it in Turkish. At any rate, "kuruluş bakımından" should be "with regard to their establishment", but it still doesn't mean anything.

14 Juny 2008 08:03

kfeto
Nombre de missatges: 953
i don't understand it either, to be honest. that's why i translated litt, thinking it was due to the subjectmatter

14 Juny 2008 09:00

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Sorry - one more thing, kfeto: "the scale ... has been increased"

14 Juny 2008 10:28

kfeto
Nombre de missatges: 953
thank you