Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...
Testo
Aggiunto da gizemmm
Lingua originale: Turco

belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:
Belediye,belde sakinlerinin ortak ihtiyaçlarını karşılamak üzere kurulan ve karar organı seçmenler tarafından seçilerek oluşturulan idari ve mali özerkliğe sahip kurumdur.
kuruluş bakımından bekediyelerin ölçekleri büyütülmüştür.
Note sulla traduzione
ACİL

Titolo
muni muni muni
Traduzione
Inglese

Tradotto da kfeto
Lingua di destinazione: Inglese

The changes in the law on municipalities:
The municipality is an administrative and financially autonomous entity which is established to care for the collective needs of its inhabitants and the decision-making body of which is elected by the voters.
With regard to their establishment, the scale of the municipalities has been increased.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 14 Giugno 2008 13:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Giugno 2008 22:09

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
of her inhabitants ----> of its inhabitants

"decision-making body which is elected by the voters."


14 Giugno 2008 02:52

kfeto
Numero di messaggi: 953

i meant it to be 'of which', otherwise the meaning is incorrect;-)

14 Giugno 2008 07:54

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
What does the last sentence mean? I don't even understand it in Turkish. At any rate, "kuruluş bakımından" should be "with regard to their establishment", but it still doesn't mean anything.

14 Giugno 2008 08:03

kfeto
Numero di messaggi: 953
i don't understand it either, to be honest. that's why i translated litt, thinking it was due to the subjectmatter

14 Giugno 2008 09:00

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Sorry - one more thing, kfeto: "the scale ... has been increased"

14 Giugno 2008 10:28

kfeto
Numero di messaggi: 953
thank you