Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...
テキスト
gizemmm様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:
Belediye,belde sakinlerinin ortak ihtiyaçlarını karşılamak üzere kurulan ve karar organı seçmenler tarafından seçilerek oluşturulan idari ve mali özerkliğe sahip kurumdur.
kuruluş bakımından bekediyelerin ölçekleri büyütülmüştür.
翻訳についてのコメント
ACÄ°L

タイトル
muni muni muni
翻訳
英語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The changes in the law on municipalities:
The municipality is an administrative and financially autonomous entity which is established to care for the collective needs of its inhabitants and the decision-making body of which is elected by the voters.
With regard to their establishment, the scale of the municipalities has been increased.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 14日 13:55





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 13日 22:09

lilian canale
投稿数: 14972
of her inhabitants ----> of its inhabitants

"decision-making body which is elected by the voters."


2008年 6月 14日 02:52

kfeto
投稿数: 953

i meant it to be 'of which', otherwise the meaning is incorrect;-)

2008年 6月 14日 07:54

kafetzou
投稿数: 7963
What does the last sentence mean? I don't even understand it in Turkish. At any rate, "kuruluş bakımından" should be "with regard to their establishment", but it still doesn't mean anything.

2008年 6月 14日 08:03

kfeto
投稿数: 953
i don't understand it either, to be honest. that's why i translated litt, thinking it was due to the subjectmatter

2008年 6月 14日 09:00

kafetzou
投稿数: 7963
Sorry - one more thing, kfeto: "the scale ... has been increased"

2008年 6月 14日 10:28

kfeto
投稿数: 953
thank you