Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - he canım buyur biÅŸey mi vardı ? gelirken biÅŸey...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtAnglishtGreqisht

Kategori Chat - Lojra

Titull
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
Tekst
Prezantuar nga zCGr
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz

Titull
Hé mon coeur dis moi y a-t-il quelque chose ? Quand tu viens...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Frengjisht

Hé mon coeur, tu voulais quoi? Quand tu viens n’oublie pas de prendre quelque chose. Nous nous assiérons et mangerons en regardant la télé.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 19 Qershor 2008 09:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Qershor 2008 11:39

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
La répétition n'est pas très heureuse, il est vrai que dans l'original "bişey" est également répété...Si jamais tu vois une formule plus heureuse, Miss, n'hésite pas!

17 Qershor 2008 22:44

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Francky,
dans cette phrase il est sous entendu "quelque chose qui ne va pas" on peut donc remplacer par "y a-t-il un problème"