Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Французька - he canım buyur biÅŸey mi vardı ? gelirken biÅŸey...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Ігри
Заголовок
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
Текст
Публікацію зроблено
zCGr
Мова оригіналу: Турецька
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz
Заголовок
Hé mon coeur dis moi y a-t-il quelque chose ? Quand tu viens...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька
Hé mon coeur, tu voulais quoi? Quand tu viens n’oublie pas de prendre quelque chose. Nous nous assiérons et mangerons en regardant la télé.
Затверджено
Francky5591
- 19 Червня 2008 09:32
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Червня 2008 11:39
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
La répétition n'est pas très heureuse, il est vrai que dans l'original "bişey" est également répété...Si jamais tu vois une formule plus heureuse, Miss, n'hésite pas!
17 Червня 2008 22:44
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Francky,
dans cette phrase il est sous entendu "quelque chose qui ne va pas" on peut donc remplacer par "y a-t-il un problème"