Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Francés - he canım buyur biÅŸey mi vardı ? gelirken biÅŸey...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat - Juegos
Título
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
Texto
Propuesto por
zCGr
Idioma de origen: Turco
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz
Título
Hé mon coeur dis moi y a-t-il quelque chose ? Quand tu viens...
Traducción
Francés
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Francés
Hé mon coeur, tu voulais quoi? Quand tu viens n’oublie pas de prendre quelque chose. Nous nous assiérons et mangerons en regardant la télé.
Última validación o corrección por
Francky5591
- 19 Junio 2008 09:32
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Junio 2008 11:39
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
La répétition n'est pas très heureuse, il est vrai que dans l'original "bişey" est également répété...Si jamais tu vois une formule plus heureuse, Miss, n'hésite pas!
17 Junio 2008 22:44
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Francky,
dans cette phrase il est sous entendu "quelque chose qui ne va pas" on peut donc remplacer par "y a-t-il un problème"