Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Franska - he canım buyur biÅŸey mi vardı ? gelirken biÅŸey...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat - Spel
Titel
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
Text
Tillagd av
zCGr
Källspråk: Turkiska
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz
Titel
Hé mon coeur dis moi y a-t-il quelque chose ? Quand tu viens...
Översättning
Franska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska
Hé mon coeur, tu voulais quoi? Quand tu viens n’oublie pas de prendre quelque chose. Nous nous assiérons et mangerons en regardant la télé.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 19 Juni 2008 09:32
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 Juni 2008 11:39
Francky5591
Antal inlägg: 12396
La répétition n'est pas très heureuse, il est vrai que dans l'original "bişey" est également répété...Si jamais tu vois une formule plus heureuse, Miss, n'hésite pas!
17 Juni 2008 22:44
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Francky,
dans cette phrase il est sous entendu "quelque chose qui ne va pas" on peut donc remplacer par "y a-t-il un problème"