Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - he canım buyur biÅŸey mi vardı ? gelirken biÅŸey...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат - Игры
Статус
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
Tекст
Добавлено
zCGr
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz
Статус
Hé mon coeur dis moi y a-t-il quelque chose ? Quand tu viens...
Перевод
Французский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский
Hé mon coeur, tu voulais quoi? Quand tu viens n’oublie pas de prendre quelque chose. Nous nous assiérons et mangerons en regardant la télé.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 19 Июнь 2008 09:32
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Июнь 2008 11:39
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
La répétition n'est pas très heureuse, il est vrai que dans l'original "bişey" est également répété...Si jamais tu vois une formule plus heureuse, Miss, n'hésite pas!
17 Июнь 2008 22:44
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Francky,
dans cette phrase il est sous entendu "quelque chose qui ne va pas" on peut donc remplacer par "y a-t-il un problème"