Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Francès - he canım buyur biÅŸey mi vardı ? gelirken biÅŸey...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Xat - Jocs
Títol
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
Text
Enviat per
zCGr
Idioma orígen: Turc
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz
Títol
Hé mon coeur dis moi y a-t-il quelque chose ? Quand tu viens...
Traducció
Francès
Traduït per
turkishmiss
Idioma destí: Francès
Hé mon coeur, tu voulais quoi? Quand tu viens n’oublie pas de prendre quelque chose. Nous nous assiérons et mangerons en regardant la télé.
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 19 Juny 2008 09:32
Darrer missatge
Autor
Missatge
17 Juny 2008 11:39
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
La répétition n'est pas très heureuse, il est vrai que dans l'original "bişey" est également répété...Si jamais tu vois une formule plus heureuse, Miss, n'hésite pas!
17 Juny 2008 22:44
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Francky,
dans cette phrase il est sous entendu "quelque chose qui ne va pas" on peut donc remplacer par "y a-t-il un problème"