Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Spanjisht - Could you introduce yourself ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtAnglishtSpanjisht

Titull
Could you introduce yourself ...
Tekst
Prezantuar nga sirena
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga C.K.

Could you introduce yourself to us and tell us who’s the one below me?

Titull
¿Te podrías presentar...
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga jreyest
Përkthe në: Spanjisht

¿Te podrías presentar ante nosotros y decirnos quién es el que está debajo mío?
Vërejtje rreth përkthimit
La verdad es que para realizar una mejor traducción debería haber un contexto. Aquello de "who’s the one below me" puede referirse a algo físico o a una jerarquía. Personalmente en la traducción opte por un "debajo mío" físico.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 13 Korrik 2008 22:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Korrik 2008 04:04

Taino
Numri i postimeve: 60
"¿Te nos podrías presentar, y decirnos quién es el que está debajo de mi?"

13 Korrik 2008 05:30

jreyest
Numri i postimeve: 55
Taino, al ver tu traducción creo que es mejor el uso de "quién es el que" para traducir "who’s the one". Antes le había puesto "quién es la persona que".

13 Korrik 2008 14:34

italo07
Numri i postimeve: 1474
"él"

13 Korrik 2008 18:40

jreyest
Numri i postimeve: 55
No, el "el" va sin acento. Para ratificar busqué en rae.es:
http://www.google.com/search?q=site%3Arae.es+%22quien+es+el%22&btnG=Buscar&lr=