主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-西班牙语 - Could you introduce yourself ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Could you introduce yourself ...
正文
提交
sirena
源语言: 英语 翻译
C.K.
Could you introduce yourself to us and tell us who’s the one below me?
标题
¿Te podrÃas presentar...
翻译
西班牙语
翻译
jreyest
目的语言: 西班牙语
¿Te podrÃas presentar ante nosotros y decirnos quién es el que está debajo mÃo?
给这篇翻译加备注
La verdad es que para realizar una mejor traducción deberÃa haber un contexto. Aquello de "who’s the one below me" puede referirse a algo fÃsico o a una jerarquÃa. Personalmente en la traducción opte por un "debajo mÃo" fÃsico.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2008年 七月 13日 22:46
最近发帖
作者
帖子
2008年 七月 13日 04:04
Taino
文章总计: 60
"¿Te nos podrÃas presentar, y decirnos quién es el que está debajo de mi?"
2008年 七月 13日 05:30
jreyest
文章总计: 55
Taino, al ver tu traducción creo que es mejor el uso de "quién es el que" para traducir "who’s the one". Antes le habÃa puesto "quién es la persona que".
2008年 七月 13日 14:34
italo07
文章总计: 1474
"
é
l"
2008年 七月 13日 18:40
jreyest
文章总计: 55
No, el "el" va sin acento. Para ratificar busqué en rae.es:
http://www.google.com/search?q=site%3Arae.es+%22quien+es+el%22&btnG=Buscar&lr=