Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-西班牙语 - Could you introduce yourself ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语英语西班牙语

标题
Could you introduce yourself ...
正文
提交 sirena
源语言: 英语 翻译 C.K.

Could you introduce yourself to us and tell us who’s the one below me?

标题
¿Te podrías presentar...
翻译
西班牙语

翻译 jreyest
目的语言: 西班牙语

¿Te podrías presentar ante nosotros y decirnos quién es el que está debajo mío?
给这篇翻译加备注
La verdad es que para realizar una mejor traducción debería haber un contexto. Aquello de "who’s the one below me" puede referirse a algo físico o a una jerarquía. Personalmente en la traducción opte por un "debajo mío" físico.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 13日 22:46





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 13日 04:04

Taino
文章总计: 60
"¿Te nos podrías presentar, y decirnos quién es el que está debajo de mi?"

2008年 七月 13日 05:30

jreyest
文章总计: 55
Taino, al ver tu traducción creo que es mejor el uso de "quién es el que" para traducir "who’s the one". Antes le había puesto "quién es la persona que".

2008年 七月 13日 14:34

italo07
文章总计: 1474
"él"

2008年 七月 13日 18:40

jreyest
文章总计: 55
No, el "el" va sin acento. Para ratificar busqué en rae.es:
http://www.google.com/search?q=site%3Arae.es+%22quien+es+el%22&btnG=Buscar&lr=