Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Španjolski - Could you introduce yourself ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiEngleskiŠpanjolski

Naslov
Could you introduce yourself ...
Tekst
Poslao sirena
Izvorni jezik: Engleski Preveo C.K.

Could you introduce yourself to us and tell us who’s the one below me?

Naslov
¿Te podrías presentar...
Prevođenje
Španjolski

Preveo jreyest
Ciljni jezik: Španjolski

¿Te podrías presentar ante nosotros y decirnos quién es el que está debajo mío?
Primjedbe o prijevodu
La verdad es que para realizar una mejor traducción debería haber un contexto. Aquello de "who’s the one below me" puede referirse a algo físico o a una jerarquía. Personalmente en la traducción opte por un "debajo mío" físico.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 13 srpanj 2008 22:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 srpanj 2008 04:04

Taino
Broj poruka: 60
"¿Te nos podrías presentar, y decirnos quién es el que está debajo de mi?"

13 srpanj 2008 05:30

jreyest
Broj poruka: 55
Taino, al ver tu traducción creo que es mejor el uso de "quién es el que" para traducir "who’s the one". Antes le había puesto "quién es la persona que".

13 srpanj 2008 14:34

italo07
Broj poruka: 1474
"él"

13 srpanj 2008 18:40

jreyest
Broj poruka: 55
No, el "el" va sin acento. Para ratificar busqué en rae.es:
http://www.google.com/search?q=site%3Arae.es+%22quien+es+el%22&btnG=Buscar&lr=