Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Испански - Could you introduce yourself ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиАнглийскиИспански

Заглавие
Could you introduce yourself ...
Текст
Предоставено от sirena
Език, от който се превежда: Английски Преведено от C.K.

Could you introduce yourself to us and tell us who’s the one below me?

Заглавие
¿Te podrías presentar...
Превод
Испански

Преведено от jreyest
Желан език: Испански

¿Te podrías presentar ante nosotros y decirnos quién es el que está debajo mío?
Забележки за превода
La verdad es que para realizar una mejor traducción debería haber un contexto. Aquello de "who’s the one below me" puede referirse a algo físico o a una jerarquía. Personalmente en la traducción opte por un "debajo mío" físico.
За последен път се одобри от lilian canale - 13 Юли 2008 22:46





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Юли 2008 04:04

Taino
Общо мнения: 60
"¿Te nos podrías presentar, y decirnos quién es el que está debajo de mi?"

13 Юли 2008 05:30

jreyest
Общо мнения: 55
Taino, al ver tu traducción creo que es mejor el uso de "quién es el que" para traducir "who’s the one". Antes le había puesto "quién es la persona que".

13 Юли 2008 14:34

italo07
Общо мнения: 1474
"él"

13 Юли 2008 18:40

jreyest
Общо мнения: 55
No, el "el" va sin acento. Para ratificar busqué en rae.es:
http://www.google.com/search?q=site%3Arae.es+%22quien+es+el%22&btnG=Buscar&lr=