Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-ספרדית - Could you introduce yourself ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגליתספרדית

שם
Could you introduce yourself ...
טקסט
נשלח על ידי sirena
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי C.K.

Could you introduce yourself to us and tell us who’s the one below me?

שם
¿Te podrías presentar...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי jreyest
שפת המטרה: ספרדית

¿Te podrías presentar ante nosotros y decirnos quién es el que está debajo mío?
הערות לגבי התרגום
La verdad es que para realizar una mejor traducción debería haber un contexto. Aquello de "who’s the one below me" puede referirse a algo físico o a una jerarquía. Personalmente en la traducción opte por un "debajo mío" físico.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 13 יולי 2008 22:46





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 יולי 2008 04:04

Taino
מספר הודעות: 60
"¿Te nos podrías presentar, y decirnos quién es el que está debajo de mi?"

13 יולי 2008 05:30

jreyest
מספר הודעות: 55
Taino, al ver tu traducción creo que es mejor el uso de "quién es el que" para traducir "who’s the one". Antes le había puesto "quién es la persona que".

13 יולי 2008 14:34

italo07
מספר הודעות: 1474
"él"

13 יולי 2008 18:40

jreyest
מספר הודעות: 55
No, el "el" va sin acento. Para ratificar busqué en rae.es:
http://www.google.com/search?q=site%3Arae.es+%22quien+es+el%22&btnG=Buscar&lr=