בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-ספרדית - Could you introduce yourself ...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Could you introduce yourself ...
טקסט
נשלח על ידי
sirena
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי
C.K.
Could you introduce yourself to us and tell us who’s the one below me?
שם
¿Te podrÃas presentar...
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
jreyest
שפת המטרה: ספרדית
¿Te podrÃas presentar ante nosotros y decirnos quién es el que está debajo mÃo?
הערות לגבי התרגום
La verdad es que para realizar una mejor traducción deberÃa haber un contexto. Aquello de "who’s the one below me" puede referirse a algo fÃsico o a una jerarquÃa. Personalmente en la traducción opte por un "debajo mÃo" fÃsico.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 13 יולי 2008 22:46
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
13 יולי 2008 04:04
Taino
מספר הודעות: 60
"¿Te nos podrÃas presentar, y decirnos quién es el que está debajo de mi?"
13 יולי 2008 05:30
jreyest
מספר הודעות: 55
Taino, al ver tu traducción creo que es mejor el uso de "quién es el que" para traducir "who’s the one". Antes le habÃa puesto "quién es la persona que".
13 יולי 2008 14:34
italo07
מספר הודעות: 1474
"
é
l"
13 יולי 2008 18:40
jreyest
מספר הודעות: 55
No, el "el" va sin acento. Para ratificar busqué en rae.es:
http://www.google.com/search?q=site%3Arae.es+%22quien+es+el%22&btnG=Buscar&lr=