Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hispana - Could you introduce yourself ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaAnglaHispana

Titolo
Could you introduce yourself ...
Teksto
Submetigx per sirena
Font-lingvo: Angla Tradukita per C.K.

Could you introduce yourself to us and tell us who’s the one below me?

Titolo
¿Te podrías presentar...
Traduko
Hispana

Tradukita per jreyest
Cel-lingvo: Hispana

¿Te podrías presentar ante nosotros y decirnos quién es el que está debajo mío?
Rimarkoj pri la traduko
La verdad es que para realizar una mejor traducción debería haber un contexto. Aquello de "who’s the one below me" puede referirse a algo físico o a una jerarquía. Personalmente en la traducción opte por un "debajo mío" físico.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 13 Julio 2008 22:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Julio 2008 04:04

Taino
Nombro da afiŝoj: 60
"¿Te nos podrías presentar, y decirnos quién es el que está debajo de mi?"

13 Julio 2008 05:30

jreyest
Nombro da afiŝoj: 55
Taino, al ver tu traducción creo que es mejor el uso de "quién es el que" para traducir "who’s the one". Antes le había puesto "quién es la persona que".

13 Julio 2008 14:34

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
"él"

13 Julio 2008 18:40

jreyest
Nombro da afiŝoj: 55
No, el "el" va sin acento. Para ratificar busqué en rae.es:
http://www.google.com/search?q=site%3Arae.es+%22quien+es+el%22&btnG=Buscar&lr=