Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Іспанська - Could you introduce yourself ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Could you introduce yourself ...
Текст
Публікацію зроблено
sirena
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено
C.K.
Could you introduce yourself to us and tell us who’s the one below me?
Заголовок
¿Te podrÃas presentar...
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
jreyest
Мова, якою перекладати: Іспанська
¿Te podrÃas presentar ante nosotros y decirnos quién es el que está debajo mÃo?
Пояснення стосовно перекладу
La verdad es que para realizar una mejor traducción deberÃa haber un contexto. Aquello de "who’s the one below me" puede referirse a algo fÃsico o a una jerarquÃa. Personalmente en la traducción opte por un "debajo mÃo" fÃsico.
Затверджено
lilian canale
- 13 Липня 2008 22:46
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
13 Липня 2008 04:04
Taino
Кількість повідомлень: 60
"¿Te nos podrÃas presentar, y decirnos quién es el que está debajo de mi?"
13 Липня 2008 05:30
jreyest
Кількість повідомлень: 55
Taino, al ver tu traducción creo que es mejor el uso de "quién es el que" para traducir "who’s the one". Antes le habÃa puesto "quién es la persona que".
13 Липня 2008 14:34
italo07
Кількість повідомлень: 1474
"
é
l"
13 Липня 2008 18:40
jreyest
Кількість повідомлень: 55
No, el "el" va sin acento. Para ratificar busqué en rae.es:
http://www.google.com/search?q=site%3Arae.es+%22quien+es+el%22&btnG=Buscar&lr=