Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Arabisht - De reden waarom is dat mijn beste ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeArabisht

Kategori Shtepi/Familje

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
De reden waarom is dat mijn beste ...
Tekst
Prezantuar nga Poes
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

De reden waarom is dat mijn beste vriendin der man ernstig ziek is en wij hebben besloten om die tekst in het arabisch met zijn letter op onze heup te laten tatooeren dus ik hoop dat jullie mij kunnen helpen aangezien ik nergens anders iets kan vinden om het te vertalen.

Alvast bedankt voor de moeite,

groetjes

k.
Vërejtje rreth përkthimit
Female name abbreviated <goncin />.

Titull
ألأسباب, لماذا هي أفضل ...
Përkthime
Arabisht

Perkthyer nga C.K.
Përkthe në: Arabisht

السبب لماذا، هو أن زوج أفضل صديقة لي مريض جداً وقد قررنا أن يكون النَص باللغة العربية موشوماً مع حرفه على وركنا, لذا أتمنى عليكم مساعدتي لأنني لم أتمكن العثور على مصدر ترجمة آخر.

شكراً سلفاً على جهودكم,

مع تحيّاتي,

Ùƒ.
U vleresua ose u publikua se fundi nga jaq84 - 3 Nëntor 2008 11:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Shtator 2008 22:21

jaq84
Numri i postimeve: 568
Hello Lein
Would you give me a bridge for this one?
Thanx in advance

CC: Lein

15 Shtator 2008 11:20

Lein
Numri i postimeve: 3389
Sure!

The reason why is that my best friend's husband is very (or: gravely) ill and we have decided to have that text in arabic with his letter tattoo-ed on our hip so I hope you can help me because I can't find anything anywhere else to translate it.
Thanks in advance for your effort,
greetings,
k

'my best friend' is female; the 'letter' they are talking about is not a letter you write someone, but the letter A, B or something like that.

Hope that helps!