Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-عربی - De reden waarom is dat mijn beste ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیعربی

طبقه منزل / خانواده

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
De reden waarom is dat mijn beste ...
متن
Poes پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

De reden waarom is dat mijn beste vriendin der man ernstig ziek is en wij hebben besloten om die tekst in het arabisch met zijn letter op onze heup te laten tatooeren dus ik hoop dat jullie mij kunnen helpen aangezien ik nergens anders iets kan vinden om het te vertalen.

Alvast bedankt voor de moeite,

groetjes

k.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Female name abbreviated <goncin />.

عنوان
ألأسباب, لماذا هي أفضل ...
ترجمه
عربی

C.K. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی

السبب لماذا، هو أن زوج أفضل صديقة لي مريض جداً وقد قررنا أن يكون النَص باللغة العربية موشوماً مع حرفه على وركنا, لذا أتمنى عليكم مساعدتي لأنني لم أتمكن العثور على مصدر ترجمة آخر.

شكراً سلفاً على جهودكم,

مع تحيّاتي,

Ùƒ.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط jaq84 - 3 نوامبر 2008 11:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 سپتامبر 2008 22:21

jaq84
تعداد پیامها: 568
Hello Lein
Would you give me a bridge for this one?
Thanx in advance

CC: Lein

15 سپتامبر 2008 11:20

Lein
تعداد پیامها: 3389
Sure!

The reason why is that my best friend's husband is very (or: gravely) ill and we have decided to have that text in arabic with his letter tattoo-ed on our hip so I hope you can help me because I can't find anything anywhere else to translate it.
Thanks in advance for your effort,
greetings,
k

'my best friend' is female; the 'letter' they are talking about is not a letter you write someone, but the letter A, B or something like that.

Hope that helps!