Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Arabe - De reden waarom is dat mijn beste ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisArabe

Catégorie Maison / Famille

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
De reden waarom is dat mijn beste ...
Texte
Proposé par Poes
Langue de départ: Néerlandais

De reden waarom is dat mijn beste vriendin der man ernstig ziek is en wij hebben besloten om die tekst in het arabisch met zijn letter op onze heup te laten tatooeren dus ik hoop dat jullie mij kunnen helpen aangezien ik nergens anders iets kan vinden om het te vertalen.

Alvast bedankt voor de moeite,

groetjes

k.
Commentaires pour la traduction
Female name abbreviated <goncin />.

Titre
ألأسباب, لماذا هي أفضل ...
Traduction
Arabe

Traduit par C.K.
Langue d'arrivée: Arabe

السبب لماذا، هو أن زوج أفضل صديقة لي مريض جداً وقد قررنا أن يكون النَص باللغة العربية موشوماً مع حرفه على وركنا, لذا أتمنى عليكم مساعدتي لأنني لم أتمكن العثور على مصدر ترجمة آخر.

شكراً سلفاً على جهودكم,

مع تحيّاتي,

Ùƒ.
Dernière édition ou validation par jaq84 - 3 Novembre 2008 11:00





Derniers messages

Auteur
Message

9 Septembre 2008 22:21

jaq84
Nombre de messages: 568
Hello Lein
Would you give me a bridge for this one?
Thanx in advance

CC: Lein

15 Septembre 2008 11:20

Lein
Nombre de messages: 3389
Sure!

The reason why is that my best friend's husband is very (or: gravely) ill and we have decided to have that text in arabic with his letter tattoo-ed on our hip so I hope you can help me because I can't find anything anywhere else to translate it.
Thanks in advance for your effort,
greetings,
k

'my best friend' is female; the 'letter' they are talking about is not a letter you write someone, but the letter A, B or something like that.

Hope that helps!