Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Romanisht - Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...
Tekst
Prezantuar nga
melis72
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım, seni ne zaman göreceyim ?çünü çok özlüyorum.
Titull
Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
Përkthime
Romanisht
Perkthyer nga
BudaBen
Përkthe në: Romanisht
Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
Pentru că îmi va fi foarte dor..
U vleresua ose u publikua se fundi nga
azitrad
- 20 Tetor 2008 12:13
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
20 Tetor 2008 07:47
azitrad
Numri i postimeve: 970
Hi there,
Could you please give me an English bridge here, for evaluation?
Thanks
CC:
serba
20 Tetor 2008 08:56
serba
Numri i postimeve: 655
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım ? Seni ne zaman göreceğim ? Çünki(seni)çok özlüyorum
what am I going to do when you return to Romania?
when shall I see you? Because I miss you so much
20 Tetor 2008 12:14
azitrad
Numri i postimeve: 970
Thank you, serba!!!