Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Romence - Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeRomence

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...
Metin
Öneri melis72
Kaynak dil: Türkçe

Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım, seni ne zaman göreceyim ?çünü çok özlüyorum.

Başlık
Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
Tercüme
Romence

Çeviri BudaBen
Hedef dil: Romence

Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
Pentru că îmi va fi foarte dor..
En son azitrad tarafından onaylandı - 20 Ekim 2008 12:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Ekim 2008 07:47

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Hi there,

Could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thanks

CC: serba

20 Ekim 2008 08:56

serba
Mesaj Sayısı: 655
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım ? Seni ne zaman göreceğim ? Çünki(seni)çok özlüyorum

what am I going to do when you return to Romania?
when shall I see you? Because I miss you so much

20 Ekim 2008 12:14

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Thank you, serba!!!