Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Romania - Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRomania

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...
Teksti
Lähettäjä melis72
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım, seni ne zaman göreceyim ?çünü çok özlüyorum.

Otsikko
Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
Käännös
Romania

Kääntäjä BudaBen
Kohdekieli: Romania

Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
Pentru că îmi va fi foarte dor..
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 20 Lokakuu 2008 12:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Lokakuu 2008 07:47

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Hi there,

Could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thanks

CC: serba

20 Lokakuu 2008 08:56

serba
Viestien lukumäärä: 655
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım ? Seni ne zaman göreceğim ? Çünki(seni)çok özlüyorum

what am I going to do when you return to Romania?
when shall I see you? Because I miss you so much

20 Lokakuu 2008 12:14

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Thank you, serba!!!