Traducció - Turc-Romanès - Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim... | | Idioma orígen: Turc
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım, seni ne zaman göreceyim ?çünü çok özlüyorum. |
|
| Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd? | TraduccióRomanès Traduït per BudaBen | Idioma destí: Romanès
Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd? Pentru că îmi va fi foarte dor.. |
|
Darrera validació o edició per azitrad - 20 Octubre 2008 12:13
Darrer missatge | | | | | 20 Octubre 2008 07:47 | | | Hi there,
Could you please give me an English bridge here, for evaluation?
Thanks CC: serba | | | 20 Octubre 2008 08:56 | | serbaNombre de missatges: 655 | Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım ? Seni ne zaman göreceğim ? Çünki(seni)çok özlüyorum
what am I going to do when you return to Romania?
when shall I see you? Because I miss you so much | | | 20 Octubre 2008 12:14 | | | Thank you, serba!!! |
|
|