Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-रोमानियन - Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीरोमानियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...
हरफ
melis72द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım, seni ne zaman göreceyim ?çünü çok özlüyorum.

शीर्षक
Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
अनुबाद
रोमानियन

BudaBenद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
Pentru că îmi va fi foarte dor..
Validated by azitrad - 2008年 अक्टोबर 20日 12:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 20日 07:47

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Hi there,

Could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thanks

CC: serba

2008年 अक्टोबर 20日 08:56

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım ? Seni ne zaman göreceğim ? Çünki(seni)çok özlüyorum

what am I going to do when you return to Romania?
when shall I see you? Because I miss you so much

2008年 अक्टोबर 20日 12:14

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Thank you, serba!!!