쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-루마니아어 - Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...
본문
melis72
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım, seni ne zaman göreceyim ?çünü çok özlüyorum.
제목
Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
번역
루마니아어
BudaBen
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어
Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
Pentru că îmi va fi foarte dor..
azitrad
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 20일 12:13
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 20일 07:47
azitrad
게시물 갯수: 970
Hi there,
Could you please give me an English bridge here, for evaluation?
Thanks
CC:
serba
2008년 10월 20일 08:56
serba
게시물 갯수: 655
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım ? Seni ne zaman göreceğim ? Çünki(seni)çok özlüyorum
what am I going to do when you return to Romania?
when shall I see you? Because I miss you so much
2008년 10월 20일 12:14
azitrad
게시물 갯수: 970
Thank you, serba!!!