Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-رومانیایی - Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیرومانیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...
متن
melis72 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım, seni ne zaman göreceyim ?çünü çok özlüyorum.

عنوان
Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
ترجمه
رومانیایی

BudaBen ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
Pentru că îmi va fi foarte dor..
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط azitrad - 20 اکتبر 2008 12:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 اکتبر 2008 07:47

azitrad
تعداد پیامها: 970
Hi there,

Could you please give me an English bridge here, for evaluation?

Thanks

CC: serba

20 اکتبر 2008 08:56

serba
تعداد پیامها: 655
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım ? Seni ne zaman göreceğim ? Çünki(seni)çok özlüyorum

what am I going to do when you return to Romania?
when shall I see you? Because I miss you so much

20 اکتبر 2008 12:14

azitrad
تعداد پیامها: 970
Thank you, serba!!!