Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Turqisht - Jeg savner deg veldig mye nÃ¥ mannen min, livet...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtTurqisht

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Titull
Jeg savner deg veldig mye nå mannen min, livet...
Tekst
Prezantuar nga Aishaly
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Jeg savner deg veldig mye nå mannen min, livet mitt er så tomt uten deg

Titull
Şimdi seni çok özlüyorum.....
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga lenab
Përkthe në: Turqisht

Şimdi seni çok özlüyorum kocacığım, sensiz hayatım çok boş.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 21 Tetor 2008 21:07





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Tetor 2008 20:54

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
hi lenab!
I edited a bit. hope it's not acting on the norwegian meaning.
and just to explane you that we can't use 'kocam' when we talk to him. we can use 'kocacığım' that is the polite form of 'my husbant' (hello, my dear husbant!- merhaba, kocacığım!).

21 Tetor 2008 20:58

lenab
Numri i postimeve: 1084
Thanks a lot!