ترجمه - نروژی-ترکی - Jeg savner deg veldig mye nÃ¥ mannen min, livet...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی | Jeg savner deg veldig mye nÃ¥ mannen min, livet... | | زبان مبداء: نروژی
Jeg savner deg veldig mye nå mannen min, livet mitt er så tomt uten deg |
|
| Åžimdi seni çok özlüyorum..... | ترجمهترکی lenab ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ترکی
Şimdi seni çok özlüyorum kocacığım, sensiz hayatım çok boş. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 21 اکتبر 2008 21:07
آخرین پیامها | | | | | 21 اکتبر 2008 20:54 | | | hi lenab!
I edited a bit. hope it's not acting on the norwegian meaning.
and just to explane you that we can't use 'kocam' when we talk to him. we can use 'kocacığım' that is the polite form of 'my husbant' (hello, my dear husbant!- merhaba, kocacığım!).
| | | 21 اکتبر 2008 20:58 | | | Thanks a lot! |
|
|