Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Norskt-Turkiskt - Jeg savner deg veldig mye nå mannen min, livet...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: NorsktTurkiskt

Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Jeg savner deg veldig mye nå mannen min, livet...
Tekstur
Framborið av Aishaly
Uppruna mál: Norskt

Jeg savner deg veldig mye nå mannen min, livet mitt er så tomt uten deg

Heiti
Şimdi seni çok özlüyorum.....
Umseting
Turkiskt

Umsett av lenab
Ynskt mál: Turkiskt

Şimdi seni çok özlüyorum kocacığım, sensiz hayatım çok boş.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 21 Oktober 2008 21:07





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Oktober 2008 20:54

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
hi lenab!
I edited a bit. hope it's not acting on the norwegian meaning.
and just to explane you that we can't use 'kocam' when we talk to him. we can use 'kocacığım' that is the polite form of 'my husbant' (hello, my dear husbant!- merhaba, kocacığım!).

21 Oktober 2008 20:58

lenab
Tal av boðum: 1084
Thanks a lot!