Umseting - Norskt-Turkiskt - Jeg savner deg veldig mye nÃ¥ mannen min, livet...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur | Jeg savner deg veldig mye nÃ¥ mannen min, livet... | | Uppruna mál: Norskt
Jeg savner deg veldig mye nå mannen min, livet mitt er så tomt uten deg |
|
| Åžimdi seni çok özlüyorum..... | UmsetingTurkiskt Umsett av lenab | Ynskt mál: Turkiskt
Şimdi seni çok özlüyorum kocacığım, sensiz hayatım çok boş. |
|
Síðstu boð | | | | | 21 Oktober 2008 20:54 | | | hi lenab!
I edited a bit. hope it's not acting on the norwegian meaning.
and just to explane you that we can't use 'kocam' when we talk to him. we can use 'kocacığım' that is the polite form of 'my husbant' (hello, my dear husbant!- merhaba, kocacığım!).
| | | 21 Oktober 2008 20:58 | | | Thanks a lot! |
|
|