ترجمة - نُرْوِيجِيّ-تركي - Jeg savner deg veldig mye nÃ¥ mannen min, livet...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف حياة يومية - حب/ صداقة | Jeg savner deg veldig mye nÃ¥ mannen min, livet... | | لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ
Jeg savner deg veldig mye nå mannen min, livet mitt er så tomt uten deg |
|
| Åžimdi seni çok özlüyorum..... | ترجمةتركي ترجمت من طرف lenab | لغة الهدف: تركي
Şimdi seni çok özlüyorum kocacığım, sensiz hayatım çok boş. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 21 تشرين الاول 2008 21:07
آخر رسائل | | | | | 21 تشرين الاول 2008 20:54 | | | hi lenab!
I edited a bit. hope it's not acting on the norwegian meaning.
and just to explane you that we can't use 'kocam' when we talk to him. we can use 'kocacığım' that is the polite form of 'my husbant' (hello, my dear husbant!- merhaba, kocacığım!).
| | | 21 تشرين الاول 2008 20:58 | | | Thanks a lot! |
|
|