Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Frengjisht - رسالة عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtFrengjishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
رسالة عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد...
Tekst
Prezantuar nga سلمى
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

رسالة


عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد تعديلها و تعزيزها من طرف المرف في بحر أسبوع من تاريخ هذا الكتاب مرفقة بالمستندات التالية.

- طلب صرف الدفعة المقدمة من أصل ثلاث نسخ مصدقة من الضرائب.
- إفادة بسداد المستحقات الضمانية من صندوق الضمان الاجتماعي.

و ذلك حتى نتمكن من إتمام إجراءات الدفعة المقدمة.

Titull
Lettre
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga shinyheart
Përkthe në: Frengjisht

Correspondance

Nous vous prions de présenter ces lettres, après les avoir modifiées et scellées par la banque, au cours de la semaine à compter de la date de l’écriture, annexées des documents suivants.
Demande de virement du paiement anticipé sur trois copies certifiées par le service des contributions.
Notification du paiement des charges de garantie par la caisse de garantie sociale.
Afin de pouvoir accomplir les procédures du paiement anticipé.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 23 Dhjetor 2008 17:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Dhjetor 2008 12:31

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
2 petites modifications :

modifiés modifiées

légalisées certifiées


7 Dhjetor 2008 20:45

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Shinyheart, si tu ne modifies pas la traduction je ne peux pas la soumettre au poll d'évaluation.
merci de rectifier.

19 Dhjetor 2008 15:51

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Salut overkiller! merci pour ton vote, mais à ton avis en quoi cette traduction est-elle erronée?
merci!

CC: overkiller

22 Dhjetor 2008 20:05

Abderasmus
Numri i postimeve: 81
la traduction du mot:"lettre" en arabe n'est
pas adéquate:"KHITABATES".
ce qui est adéquat ici:"risala" ou mourassala:correspondance

23 Dhjetor 2008 12:32

shinyheart
Numri i postimeve: 53
rissala n'est-ce pas une lettre aussi?je voudrais bien connaitre le mot que vous allez me proposer, afin de changer "lettre"

23 Dhjetor 2008 17:29

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Je m'excuse auprès d'overkiller, qui n'avait pas voté contre la traduction, mais disait simplement qu'elle pouvait être améliorée; je ne suis pas encore habitué à cette nouveauté!

S'il suffit de remplacer "lettre" par "correspondance" en tout début de texte, je vais le faire et valider.

merci Abderasmus!