Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Francès - رسالة عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabFrancèsAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
رسالة عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد...
Text
Enviat per سلمى
Idioma orígen: Àrab

رسالة


عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد تعديلها و تعزيزها من طرف المرف في بحر أسبوع من تاريخ هذا الكتاب مرفقة بالمستندات التالية.

- طلب صرف الدفعة المقدمة من أصل ثلاث نسخ مصدقة من الضرائب.
- إفادة بسداد المستحقات الضمانية من صندوق الضمان الاجتماعي.

و ذلك حتى نتمكن من إتمام إجراءات الدفعة المقدمة.

Títol
Lettre
Traducció
Francès

Traduït per shinyheart
Idioma destí: Francès

Correspondance

Nous vous prions de présenter ces lettres, après les avoir modifiées et scellées par la banque, au cours de la semaine à compter de la date de l’écriture, annexées des documents suivants.
Demande de virement du paiement anticipé sur trois copies certifiées par le service des contributions.
Notification du paiement des charges de garantie par la caisse de garantie sociale.
Afin de pouvoir accomplir les procédures du paiement anticipé.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 23 Desembre 2008 17:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Desembre 2008 12:31

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
2 petites modifications :

modifiés modifiées

légalisées certifiées


7 Desembre 2008 20:45

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Shinyheart, si tu ne modifies pas la traduction je ne peux pas la soumettre au poll d'évaluation.
merci de rectifier.

19 Desembre 2008 15:51

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Salut overkiller! merci pour ton vote, mais à ton avis en quoi cette traduction est-elle erronée?
merci!

CC: overkiller

22 Desembre 2008 20:05

Abderasmus
Nombre de missatges: 81
la traduction du mot:"lettre" en arabe n'est
pas adéquate:"KHITABATES".
ce qui est adéquat ici:"risala" ou mourassala:correspondance

23 Desembre 2008 12:32

shinyheart
Nombre de missatges: 53
rissala n'est-ce pas une lettre aussi?je voudrais bien connaitre le mot que vous allez me proposer, afin de changer "lettre"

23 Desembre 2008 17:29

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Je m'excuse auprès d'overkiller, qui n'avait pas voté contre la traduction, mais disait simplement qu'elle pouvait être améliorée; je ne suis pas encore habitué à cette nouveauté!

S'il suffit de remplacer "lettre" par "correspondance" en tout début de texte, je vais le faire et valider.

merci Abderasmus!