Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-法语 - رسالة عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语法语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
رسالة عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد...
正文
提交 سلمى
源语言: 阿拉伯语

رسالة


عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد تعديلها و تعزيزها من طرف المرف في بحر أسبوع من تاريخ هذا الكتاب مرفقة بالمستندات التالية.

- طلب صرف الدفعة المقدمة من أصل ثلاث نسخ مصدقة من الضرائب.
- إفادة بسداد المستحقات الضمانية من صندوق الضمان الاجتماعي.

و ذلك حتى نتمكن من إتمام إجراءات الدفعة المقدمة.

标题
Lettre
翻译
法语

翻译 shinyheart
目的语言: 法语

Correspondance

Nous vous prions de présenter ces lettres, après les avoir modifiées et scellées par la banque, au cours de la semaine à compter de la date de l’écriture, annexées des documents suivants.
Demande de virement du paiement anticipé sur trois copies certifiées par le service des contributions.
Notification du paiement des charges de garantie par la caisse de garantie sociale.
Afin de pouvoir accomplir les procédures du paiement anticipé.
Francky5591认可或编辑 - 2008年 十二月 23日 17:29





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 5日 12:31

Francky5591
文章总计: 12396
2 petites modifications :

modifiés modifiées

légalisées certifiées


2008年 十二月 7日 20:45

Francky5591
文章总计: 12396
Shinyheart, si tu ne modifies pas la traduction je ne peux pas la soumettre au poll d'évaluation.
merci de rectifier.

2008年 十二月 19日 15:51

Francky5591
文章总计: 12396
Salut overkiller! merci pour ton vote, mais à ton avis en quoi cette traduction est-elle erronée?
merci!

CC: overkiller

2008年 十二月 22日 20:05

Abderasmus
文章总计: 81
la traduction du mot:"lettre" en arabe n'est
pas adéquate:"KHITABATES".
ce qui est adéquat ici:"risala" ou mourassala:correspondance

2008年 十二月 23日 12:32

shinyheart
文章总计: 53
rissala n'est-ce pas une lettre aussi?je voudrais bien connaitre le mot que vous allez me proposer, afin de changer "lettre"

2008年 十二月 23日 17:29

Francky5591
文章总计: 12396
Je m'excuse auprès d'overkiller, qui n'avait pas voté contre la traduction, mais disait simplement qu'elle pouvait être améliorée; je ne suis pas encore habitué à cette nouveauté!

S'il suffit de remplacer "lettre" par "correspondance" en tout début de texte, je vais le faire et valider.

merci Abderasmus!