Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Френски - رسالة عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиФренскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
رسالة عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد...
Текст
Предоставено от سلمى
Език, от който се превежда: Арабски

رسالة


عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد تعديلها و تعزيزها من طرف المرف في بحر أسبوع من تاريخ هذا الكتاب مرفقة بالمستندات التالية.

- طلب صرف الدفعة المقدمة من أصل ثلاث نسخ مصدقة من الضرائب.
- إفادة بسداد المستحقات الضمانية من صندوق الضمان الاجتماعي.

و ذلك حتى نتمكن من إتمام إجراءات الدفعة المقدمة.

Заглавие
Lettre
Превод
Френски

Преведено от shinyheart
Желан език: Френски

Correspondance

Nous vous prions de présenter ces lettres, après les avoir modifiées et scellées par la banque, au cours de la semaine à compter de la date de l’écriture, annexées des documents suivants.
Demande de virement du paiement anticipé sur trois copies certifiées par le service des contributions.
Notification du paiement des charges de garantie par la caisse de garantie sociale.
Afin de pouvoir accomplir les procédures du paiement anticipé.
За последен път се одобри от Francky5591 - 23 Декември 2008 17:29





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Декември 2008 12:31

Francky5591
Общо мнения: 12396
2 petites modifications :

modifiés modifiées

légalisées certifiées


7 Декември 2008 20:45

Francky5591
Общо мнения: 12396
Shinyheart, si tu ne modifies pas la traduction je ne peux pas la soumettre au poll d'évaluation.
merci de rectifier.

19 Декември 2008 15:51

Francky5591
Общо мнения: 12396
Salut overkiller! merci pour ton vote, mais à ton avis en quoi cette traduction est-elle erronée?
merci!

CC: overkiller

22 Декември 2008 20:05

Abderasmus
Общо мнения: 81
la traduction du mot:"lettre" en arabe n'est
pas adéquate:"KHITABATES".
ce qui est adéquat ici:"risala" ou mourassala:correspondance

23 Декември 2008 12:32

shinyheart
Общо мнения: 53
rissala n'est-ce pas une lettre aussi?je voudrais bien connaitre le mot que vous allez me proposer, afin de changer "lettre"

23 Декември 2008 17:29

Francky5591
Общо мнения: 12396
Je m'excuse auprès d'overkiller, qui n'avait pas voté contre la traduction, mais disait simplement qu'elle pouvait être améliorée; je ne suis pas encore habitué à cette nouveauté!

S'il suffit de remplacer "lettre" par "correspondance" en tout début de texte, je vais le faire et valider.

merci Abderasmus!