Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Árabe-Francês - رسالة عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ÁrabeFrancêsInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
رسالة عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد...
Texto
Enviado por سلمى
Idioma de origem: Árabe

رسالة


عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد تعديلها و تعزيزها من طرف المرف في بحر أسبوع من تاريخ هذا الكتاب مرفقة بالمستندات التالية.

- طلب صرف الدفعة المقدمة من أصل ثلاث نسخ مصدقة من الضرائب.
- إفادة بسداد المستحقات الضمانية من صندوق الضمان الاجتماعي.

و ذلك حتى نتمكن من إتمام إجراءات الدفعة المقدمة.

Título
Lettre
Tradução
Francês

Traduzido por shinyheart
Idioma alvo: Francês

Correspondance

Nous vous prions de présenter ces lettres, après les avoir modifiées et scellées par la banque, au cours de la semaine à compter de la date de l’écriture, annexées des documents suivants.
Demande de virement du paiement anticipé sur trois copies certifiées par le service des contributions.
Notification du paiement des charges de garantie par la caisse de garantie sociale.
Afin de pouvoir accomplir les procédures du paiement anticipé.
Último validado ou editado por Francky5591 - 23 Dezembro 2008 17:29





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

5 Dezembro 2008 12:31

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
2 petites modifications :

modifiés modifiées

légalisées certifiées


7 Dezembro 2008 20:45

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Shinyheart, si tu ne modifies pas la traduction je ne peux pas la soumettre au poll d'évaluation.
merci de rectifier.

19 Dezembro 2008 15:51

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Salut overkiller! merci pour ton vote, mais à ton avis en quoi cette traduction est-elle erronée?
merci!

CC: overkiller

22 Dezembro 2008 20:05

Abderasmus
Número de Mensagens: 81
la traduction du mot:"lettre" en arabe n'est
pas adéquate:"KHITABATES".
ce qui est adéquat ici:"risala" ou mourassala:correspondance

23 Dezembro 2008 12:32

shinyheart
Número de Mensagens: 53
rissala n'est-ce pas une lettre aussi?je voudrais bien connaitre le mot que vous allez me proposer, afin de changer "lettre"

23 Dezembro 2008 17:29

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Je m'excuse auprès d'overkiller, qui n'avait pas voté contre la traduction, mais disait simplement qu'elle pouvait être améliorée; je ne suis pas encore habitué à cette nouveauté!

S'il suffit de remplacer "lettre" par "correspondance" en tout début de texte, je vais le faire et valider.

merci Abderasmus!