Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Hebraisht - ployed in a fighter-bomber

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtBullgarishtHebraisht

Kategori Shoqëria / Njerëzit / Politika

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ployed in a fighter-bomber
Tekst
Prezantuar nga jilla
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

ployed in a fighter-bomber. Now suppose that the air force simply installed one of its
air gunners’ challenge units in each aircraft and connected it to the fire-control radar.
But now an enemy bomber might reflect a challenge back at our fighter, get a correct
response, and then reflect that back as its own response:
Vërejtje rreth përkthimit
Протоколи
сложен

Titull
מותקן בתוך מפציץ-קרב..
Përkthime
Hebraisht

Perkthyer nga fatsrir
Përkthe në: Hebraisht

מותקן בתוך מפציץ-קרב. עכשיו נניח כי חיל האוויר התקין את אחד מתותחי האוויר המבקשים זיהוי בכל אחד מכלי הטיס, וחיבר אותם לראדאר בקרת האש.
אבל עכשיו מפציץ אויב יבקש זיהוי מול מטוס הקרב שלנו, יקבל תשובה נכונה, וייתן אותה בתור תשובתו שלו.
U vleresua ose u publikua se fundi nga milkman - 10 Maj 2009 00:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Shkurt 2009 01:12

fatsrir
Numri i postimeve: 38
i'm sorry i don't understand the text.

2 Shkurt 2009 10:00

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I don't understand it either...

To English experts :
Do you understand this text?



CC: lilian canale IanMegill2 Tantine kafetzou

2 Shkurt 2009 13:23

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Francky

It's a text about military aircraft and the installation of a system used to confuse enemy aircraft.

Hope this helps.

Bises
Tantine

2 Shkurt 2009 14:34

gamine
Numri i postimeve: 4611
Hi Francky. Can this help you:

http://translate.google.fr/translate?hl=fr&sl=en&u=http://www.morewords.com/word/ployed/&sa=X&oi=translate&resnum=1&ct=result&prev=/search%3Fq%3D%2522%2522ployed%2522%26hl%3Dfr%26client%3Dfirefox-a%26rls%3Dorg.mozilla:fr:official%26hs%3DbRe

2 Shkurt 2009 17:51

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Yes, it's fine, but it's cut off at the beginning and end. here's the original text, in the middle of this page.

2 Shkurt 2009 17:56

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Here's the original text:

Suppose, for example, that a simple challenge-response IFF system designed to prevent anti-aircraft gunners attacking friendly aircraft had to be deployed in a fighter-bomber too. Now suppose that the air force simply installed one of their air gunners' challenge units in each aircraft and connected it to the fire-control radar. But now an enemy bomber might reflect a challenge back at our fighter, get a correct response, and then reflect that back as it's own response:

This is followed by a mathematical formula.

I'm curious as to why the requester cut the text where s/he did.

15 Shkurt 2009 17:49

fatsrir
Numri i postimeve: 38
I guess he didn't have enough translation points for the whole book.

15 Shkurt 2009 17:54

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I didn't mean that - I was wondering why she cut it in the middle of a word, and without the subject of the sentence!

20 Prill 2009 14:52

harang10392
Numri i postimeve: 10
its close enough

24 Prill 2009 12:56

milkman
Numri i postimeve: 773
harang,
יש לך הצעות לשיפור אולי?


CC: harang10392

9 Maj 2009 12:06

libera
Numri i postimeve: 257
fire control - בקרת אש