Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İbranice - ployed in a fighter-bomber

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceBulgarcaİbranice

Kategori Toplum / Insanlar / Politika

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ployed in a fighter-bomber
Metin
Öneri jilla
Kaynak dil: İngilizce

ployed in a fighter-bomber. Now suppose that the air force simply installed one of its
air gunners’ challenge units in each aircraft and connected it to the fire-control radar.
But now an enemy bomber might reflect a challenge back at our fighter, get a correct
response, and then reflect that back as its own response:
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Протоколи
сложен

Başlık
מותקן בתוך מפציץ-קרב..
Tercüme
İbranice

Çeviri fatsrir
Hedef dil: İbranice

מותקן בתוך מפציץ-קרב. עכשיו נניח כי חיל האוויר התקין את אחד מתותחי האוויר המבקשים זיהוי בכל אחד מכלי הטיס, וחיבר אותם לראדאר בקרת האש.
אבל עכשיו מפציץ אויב יבקש זיהוי מול מטוס הקרב שלנו, יקבל תשובה נכונה, וייתן אותה בתור תשובתו שלו.
En son milkman tarafından onaylandı - 10 Mayıs 2009 00:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Şubat 2009 01:12

fatsrir
Mesaj Sayısı: 38
i'm sorry i don't understand the text.

2 Şubat 2009 10:00

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
I don't understand it either...

To English experts :
Do you understand this text?



CC: lilian canale IanMegill2 Tantine kafetzou

2 Şubat 2009 13:23

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Francky

It's a text about military aircraft and the installation of a system used to confuse enemy aircraft.

Hope this helps.

Bises
Tantine

2 Şubat 2009 14:34

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Hi Francky. Can this help you:

http://translate.google.fr/translate?hl=fr&sl=en&u=http://www.morewords.com/word/ployed/&sa=X&oi=translate&resnum=1&ct=result&prev=/search%3Fq%3D%2522%2522ployed%2522%26hl%3Dfr%26client%3Dfirefox-a%26rls%3Dorg.mozilla:fr:official%26hs%3DbRe

2 Şubat 2009 17:51

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Yes, it's fine, but it's cut off at the beginning and end. here's the original text, in the middle of this page.

2 Şubat 2009 17:56

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Here's the original text:

Suppose, for example, that a simple challenge-response IFF system designed to prevent anti-aircraft gunners attacking friendly aircraft had to be deployed in a fighter-bomber too. Now suppose that the air force simply installed one of their air gunners' challenge units in each aircraft and connected it to the fire-control radar. But now an enemy bomber might reflect a challenge back at our fighter, get a correct response, and then reflect that back as it's own response:

This is followed by a mathematical formula.

I'm curious as to why the requester cut the text where s/he did.

15 Şubat 2009 17:49

fatsrir
Mesaj Sayısı: 38
I guess he didn't have enough translation points for the whole book.

15 Şubat 2009 17:54

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I didn't mean that - I was wondering why she cut it in the middle of a word, and without the subject of the sentence!

20 Nisan 2009 14:52

harang10392
Mesaj Sayısı: 10
its close enough

24 Nisan 2009 12:56

milkman
Mesaj Sayısı: 773
harang,
יש לך הצעות לשיפור אולי?


CC: harang10392

9 Mayıs 2009 12:06

libera
Mesaj Sayısı: 257
fire control - בקרת אש