Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Ivrito - ployed in a fighter-bomber

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųBulgarųIvrito

Kategorija Visuomenė / Žmonės / Politika

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ployed in a fighter-bomber
Tekstas
Pateikta jilla
Originalo kalba: Anglų

ployed in a fighter-bomber. Now suppose that the air force simply installed one of its
air gunners’ challenge units in each aircraft and connected it to the fire-control radar.
But now an enemy bomber might reflect a challenge back at our fighter, get a correct
response, and then reflect that back as its own response:
Pastabos apie vertimą
Протоколи
сложен

Pavadinimas
מותקן בתוך מפציץ-קרב..
Vertimas
Ivrito

Išvertė fatsrir
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito

מותקן בתוך מפציץ-קרב. עכשיו נניח כי חיל האוויר התקין את אחד מתותחי האוויר המבקשים זיהוי בכל אחד מכלי הטיס, וחיבר אותם לראדאר בקרת האש.
אבל עכשיו מפציץ אויב יבקש זיהוי מול מטוס הקרב שלנו, יקבל תשובה נכונה, וייתן אותה בתור תשובתו שלו.
Validated by milkman - 10 gegužė 2009 00:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 vasaris 2009 01:12

fatsrir
Žinučių kiekis: 38
i'm sorry i don't understand the text.

2 vasaris 2009 10:00

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I don't understand it either...

To English experts :
Do you understand this text?



CC: lilian canale IanMegill2 Tantine kafetzou

2 vasaris 2009 13:23

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Francky

It's a text about military aircraft and the installation of a system used to confuse enemy aircraft.

Hope this helps.

Bises
Tantine

2 vasaris 2009 14:34

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hi Francky. Can this help you:

http://translate.google.fr/translate?hl=fr&sl=en&u=http://www.morewords.com/word/ployed/&sa=X&oi=translate&resnum=1&ct=result&prev=/search%3Fq%3D%2522%2522ployed%2522%26hl%3Dfr%26client%3Dfirefox-a%26rls%3Dorg.mozilla:fr:official%26hs%3DbRe

2 vasaris 2009 17:51

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Yes, it's fine, but it's cut off at the beginning and end. here's the original text, in the middle of this page.

2 vasaris 2009 17:56

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Here's the original text:

Suppose, for example, that a simple challenge-response IFF system designed to prevent anti-aircraft gunners attacking friendly aircraft had to be deployed in a fighter-bomber too. Now suppose that the air force simply installed one of their air gunners' challenge units in each aircraft and connected it to the fire-control radar. But now an enemy bomber might reflect a challenge back at our fighter, get a correct response, and then reflect that back as it's own response:

This is followed by a mathematical formula.

I'm curious as to why the requester cut the text where s/he did.

15 vasaris 2009 17:49

fatsrir
Žinučių kiekis: 38
I guess he didn't have enough translation points for the whole book.

15 vasaris 2009 17:54

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I didn't mean that - I was wondering why she cut it in the middle of a word, and without the subject of the sentence!

20 balandis 2009 14:52

harang10392
Žinučių kiekis: 10
its close enough

24 balandis 2009 12:56

milkman
Žinučių kiekis: 773
harang,
יש לך הצעות לשיפור אולי?


CC: harang10392

9 gegužė 2009 12:06

libera
Žinučių kiekis: 257
fire control - בקרת אש