Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Hebreo - ployed in a fighter-bomber

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésBúlgaroHebreo

Categoría Sociedad / Gente / Polìtica

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ployed in a fighter-bomber
Texto
Propuesto por jilla
Idioma de origen: Inglés

ployed in a fighter-bomber. Now suppose that the air force simply installed one of its
air gunners’ challenge units in each aircraft and connected it to the fire-control radar.
But now an enemy bomber might reflect a challenge back at our fighter, get a correct
response, and then reflect that back as its own response:
Nota acerca de la traducción
Протоколи
сложен

Título
מותקן בתוך מפציץ-קרב..
Traducción
Hebreo

Traducido por fatsrir
Idioma de destino: Hebreo

מותקן בתוך מפציץ-קרב. עכשיו נניח כי חיל האוויר התקין את אחד מתותחי האוויר המבקשים זיהוי בכל אחד מכלי הטיס, וחיבר אותם לראדאר בקרת האש.
אבל עכשיו מפציץ אויב יבקש זיהוי מול מטוס הקרב שלנו, יקבל תשובה נכונה, וייתן אותה בתור תשובתו שלו.
Última validación o corrección por milkman - 10 Mayo 2009 00:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Febrero 2009 01:12

fatsrir
Cantidad de envíos: 38
i'm sorry i don't understand the text.

2 Febrero 2009 10:00

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
I don't understand it either...

To English experts :
Do you understand this text?



CC: lilian canale IanMegill2 Tantine kafetzou

2 Febrero 2009 13:23

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Francky

It's a text about military aircraft and the installation of a system used to confuse enemy aircraft.

Hope this helps.

Bises
Tantine

2 Febrero 2009 14:34

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hi Francky. Can this help you:

http://translate.google.fr/translate?hl=fr&sl=en&u=http://www.morewords.com/word/ployed/&sa=X&oi=translate&resnum=1&ct=result&prev=/search%3Fq%3D%2522%2522ployed%2522%26hl%3Dfr%26client%3Dfirefox-a%26rls%3Dorg.mozilla:fr:official%26hs%3DbRe

2 Febrero 2009 17:51

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Yes, it's fine, but it's cut off at the beginning and end. here's the original text, in the middle of this page.

2 Febrero 2009 17:56

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Here's the original text:

Suppose, for example, that a simple challenge-response IFF system designed to prevent anti-aircraft gunners attacking friendly aircraft had to be deployed in a fighter-bomber too. Now suppose that the air force simply installed one of their air gunners' challenge units in each aircraft and connected it to the fire-control radar. But now an enemy bomber might reflect a challenge back at our fighter, get a correct response, and then reflect that back as it's own response:

This is followed by a mathematical formula.

I'm curious as to why the requester cut the text where s/he did.

15 Febrero 2009 17:49

fatsrir
Cantidad de envíos: 38
I guess he didn't have enough translation points for the whole book.

15 Febrero 2009 17:54

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I didn't mean that - I was wondering why she cut it in the middle of a word, and without the subject of the sentence!

20 Abril 2009 14:52

harang10392
Cantidad de envíos: 10
its close enough

24 Abril 2009 12:56

milkman
Cantidad de envíos: 773
harang,
יש לך הצעות לשיפור אולי?


CC: harang10392

9 Mayo 2009 12:06

libera
Cantidad de envíos: 257
fire control - בקרת אש