Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Spanjisht - Det är i köket som min familj och jag äter samt...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtSpanjisht

Kategori Gjuha e folur - Jeta e perditshme

Titull
Det är i köket som min familj och jag äter samt...
Tekst
Prezantuar nga vivves
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Det är i köket som min familj och jag äter och umgås tillsammans i.
Vërejtje rreth përkthimit
Att vi umgås och äter i köket.

Titull
Es en la cocina
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Spanjisht

Es en la cocina que mi familia y yo comemos y nos reunimos.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 15 Prill 2009 14:22





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Prill 2009 21:14

lenab
Numri i postimeve: 1084
Hej Lilian!
Den svenska texten är lite konstig!
"Det är i köket som min familj och jag äter och umgås" (tillsammans = överflödigt) i= helt fel!
Kanske påverkar översättningen lite.

13 Prill 2009 21:24

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Ja, jag tyckte det är konstigt också. Men jag förstod att personen hänvisas till "TV"

De håller TV-apparaten där familjen tillbringar den mesta tiden tillsammans.

Är det en rimlig uppfattning?


13 Prill 2009 21:29

lenab
Numri i postimeve: 1084
Jag tror att hon bara vill tala om att de både äter och umgås i köket. Det kanske är det rum de trivs bäst i? Det sägs ingenting om TV.

13 Prill 2009 21:37

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hum...Jag tror att jag förstått nu.
Jag gissade för mycket