Përkthime - Suedisht-Spanjisht - Det är i köket som min familj och jag äter samt...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Gjuha e folur - Jeta e perditshme | Det är i köket som min familj och jag äter samt... | | gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Det är i köket som min familj och jag äter och umgÃ¥s tillsammans i. | Vërejtje rreth përkthimit | Att vi umgÃ¥s och äter i köket. |
|
| | | Përkthe në: Spanjisht
Es en la cocina que mi familia y yo comemos y nos reunimos. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 15 Prill 2009 14:22
Mesazhi i fundit | | | | | 13 Prill 2009 21:14 | | lenabNumri i postimeve: 1084 | Hej Lilian!
Den svenska texten är lite konstig!
"Det är i köket som min familj och jag äter och umgås" (tillsammans = överflödigt) i= helt fel!
Kanske påverkar översättningen lite.
| | | 13 Prill 2009 21:24 | | | Ja, jag tyckte det är konstigt också. Men jag förstod att personen hänvisas till "TV"
De håller TV-apparaten där familjen tillbringar den mesta tiden tillsammans.
Är det en rimlig uppfattning?
| | | 13 Prill 2009 21:29 | | lenabNumri i postimeve: 1084 | Jag tror att hon bara vill tala om att de både äter och umgås i köket. Det kanske är det rum de trivs bäst i? Det sägs ingenting om TV. | | | 13 Prill 2009 21:37 | | | Hum...Jag tror att jag förstått nu.
Jag gissade för mycket |
|
|