Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - Det är i köket som min familj och jag äter samt...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanja

Kategoria Puhekielinen - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Det är i köket som min familj och jag äter samt...
Teksti
Lähettäjä vivves
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Det är i köket som min familj och jag äter och umgås tillsammans i.
Huomioita käännöksestä
Att vi umgås och äter i köket.

Otsikko
Es en la cocina
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Es en la cocina que mi familia y yo comemos y nos reunimos.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 15 Huhtikuu 2009 14:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Huhtikuu 2009 21:14

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Hej Lilian!
Den svenska texten är lite konstig!
"Det är i köket som min familj och jag äter och umgås" (tillsammans = överflödigt) i= helt fel!
Kanske påverkar översättningen lite.

13 Huhtikuu 2009 21:24

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ja, jag tyckte det är konstigt också. Men jag förstod att personen hänvisas till "TV"

De håller TV-apparaten där familjen tillbringar den mesta tiden tillsammans.

Är det en rimlig uppfattning?


13 Huhtikuu 2009 21:29

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Jag tror att hon bara vill tala om att de både äter och umgås i köket. Det kanske är det rum de trivs bäst i? Det sägs ingenting om TV.

13 Huhtikuu 2009 21:37

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hum...Jag tror att jag förstått nu.
Jag gissade för mycket