主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 瑞典语-西班牙语 - Det är i köket som min familj och jag äter samt...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
口语 - 日常生活
标题
Det är i köket som min familj och jag äter samt...
正文
提交
vivves
源语言: 瑞典语
Det är i köket som min familj och jag äter och umgås tillsammans i.
给这篇翻译加备注
Att vi umgås och äter i köket.
标题
Es en la cocina
翻译
西班牙语
翻译
lilian canale
目的语言: 西班牙语
Es en la cocina que mi familia y yo comemos y nos reunimos.
由
Francky5591
认可或编辑 - 2009年 四月 15日 14:22
最近发帖
作者
帖子
2009年 四月 13日 21:14
lenab
文章总计: 1084
Hej Lilian!
Den svenska texten är lite konstig!
"Det är i köket som min familj och jag äter och umgås" (tillsammans = överflödigt) i= helt fel!
Kanske påverkar översättningen lite.
2009年 四月 13日 21:24
lilian canale
文章总计: 14972
Ja, jag tyckte det är konstigt också. Men jag förstod att personen hänvisas till "TV"
De håller TV-apparaten där familjen tillbringar den mesta tiden tillsammans.
Är det en rimlig uppfattning?
2009年 四月 13日 21:29
lenab
文章总计: 1084
Jag tror att hon bara vill tala om att de både äter och umgås i köket. Det kanske är det rum de trivs bäst i? Det sägs ingenting om TV.
2009年 四月 13日 21:37
lilian canale
文章总计: 14972
Hum...Jag tror att jag förstått nu.
Jag gissade för mycket