Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjermanisht-Gjuha Latine - Nur durch die Liebe und den Tod, berüht der...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Poezi - Arte / Krijime / Imagjinatë
Titull
Nur durch die Liebe und den Tod, berüht der...
Tekst
Prezantuar nga
Anacin
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
Nur durch die Liebe und den Tod,
berührt der Mensch die Unendlichkeit.
Titull
Homo, quippe qua amat et moriturus est, infinitum adtingit.
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
chronotribe
Përkthe në: Gjuha Latine
Homo, quippe qua amat et moriturus est, infinitum adtingit.
Vërejtje rreth përkthimit
Oder:
Homo non nisi amore et morte adtingere potest infinitum.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
chronotribe
- 10 Maj 2009 16:02