Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Латинська - Nur durch die Liebe und den Tod, berüht der...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія - Мистецтво / Творення / Уява
Заголовок
Nur durch die Liebe und den Tod, berüht der...
Текст
Публікацію зроблено
Anacin
Мова оригіналу: Німецька
Nur durch die Liebe und den Tod,
berührt der Mensch die Unendlichkeit.
Заголовок
Homo, quippe qua amat et moriturus est, infinitum adtingit.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
chronotribe
Мова, якою перекладати: Латинська
Homo, quippe qua amat et moriturus est, infinitum adtingit.
Пояснення стосовно перекладу
Oder:
Homo non nisi amore et morte adtingere potest infinitum.
Затверджено
chronotribe
- 10 Травня 2009 16:02