Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Germană-Limba latină - Nur durch die Liebe und den Tod, berüht der...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Poezie - Artă/Creaţie/Imaginaţie
Titlu
Nur durch die Liebe und den Tod, berüht der...
Text
Înscris de
Anacin
Limba sursă: Germană
Nur durch die Liebe und den Tod,
berührt der Mensch die Unendlichkeit.
Titlu
Homo, quippe qua amat et moriturus est, infinitum adtingit.
Traducerea
Limba latină
Tradus de
chronotribe
Limba ţintă: Limba latină
Homo, quippe qua amat et moriturus est, infinitum adtingit.
Observaţii despre traducere
Oder:
Homo non nisi amore et morte adtingere potest infinitum.
Validat sau editat ultima dată de către
chronotribe
- 10 Mai 2009 16:02