Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Niemiecki-Łacina - Nur durch die Liebe und den Tod, berüht der...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Poezja - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia
Tytuł
Nur durch die Liebe und den Tod, berüht der...
Tekst
Wprowadzone przez
Anacin
Język źródłowy: Niemiecki
Nur durch die Liebe und den Tod,
berührt der Mensch die Unendlichkeit.
Tytuł
Homo, quippe qua amat et moriturus est, infinitum adtingit.
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
chronotribe
Język docelowy: Łacina
Homo, quippe qua amat et moriturus est, infinitum adtingit.
Uwagi na temat tłumaczenia
Oder:
Homo non nisi amore et morte adtingere potest infinitum.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
chronotribe
- 10 Maj 2009 16:02